2008年02月15日
LindenがAd Farmsを対処し始める
今日、ひまわり活動を行っていたら、Umnixが自分の広告看板を緑色で覆っている土地を多く見かけました。それに加え、Ad Farmsが高額な値段設定の土地を値下げしている箇所も多く見かけました。
▼こちらが安値設定に変更されていた16sqmの土地で、買い戻してひまわりを植えました。

▼こちらの4角にある黄緑の背の高いオブジェクトがUmnixの広告で、いつものニコマークをこのように覆っています。

それでおかしいなと思い、Linden Brogを確認すると、2月13日の記事で、「Mainland and the Ad Farm Problem」と題して、Lindenが景観を崩して高値で土地購入を迫る人に対して、アカウント停止処置の行動に出ることを宣言したようです。
ブログはもちろん英語なので「unOfficial Linden Blog 日本語翻訳版」で翻訳文を見ようとしたのですが、なぜかこの記事だけが翻訳されてません。(その後すぐに翻訳作業を終えられ、公開されておりますので、ご参照下さい「メインランドの不当な広告利用問題」)
記事の内容を翻訳サイトで読んだところ、メインランドで起こっている Ad Farms の問題を取り上げています。Lindenは『広告自体は問題がないが、景観を崩す広告を設置し、不等と思われる価格で土地購入を強要する手段をコニュニティースタンダードにおけるセクハラとして適用することができる』と言ってます(英語は自信ないので正確でないかもしれませんが^^;
それで「被害に遭っている人はブログに報告することができる」となっているのでしょうか?なんと今現在で150件のコメントが投稿されています。
被害に会われている人は、このLinden Brog の正しい翻訳を読んでから対処頂きたいと思います。また、今現在は低価格に設定変更された16sqmの土地を購入することは避けた方が良いかもしれません。
なお、この件に関する続報は、随時お伝えしたいと思います。
▼こちらが安値設定に変更されていた16sqmの土地で、買い戻してひまわりを植えました。

▼こちらの4角にある黄緑の背の高いオブジェクトがUmnixの広告で、いつものニコマークをこのように覆っています。

それでおかしいなと思い、Linden Brogを確認すると、2月13日の記事で、「Mainland and the Ad Farm Problem」と題して、Lindenが景観を崩して高値で土地購入を迫る人に対して、アカウント停止処置の行動に出ることを宣言したようです。
ブログはもちろん英語なので「unOfficial Linden Blog 日本語翻訳版」で翻訳文を見ようとしたのですが、なぜかこの記事だけが翻訳されてません。(その後すぐに翻訳作業を終えられ、公開されておりますので、ご参照下さい「メインランドの不当な広告利用問題」)
記事の内容を翻訳サイトで読んだところ、メインランドで起こっている Ad Farms の問題を取り上げています。Lindenは『広告自体は問題がないが、景観を崩す広告を設置し、不等と思われる価格で土地購入を強要する手段をコニュニティースタンダードにおけるセクハラとして適用することができる』と言ってます(英語は自信ないので正確でないかもしれませんが^^;
それで「被害に遭っている人はブログに報告することができる」となっているのでしょうか?なんと今現在で150件のコメントが投稿されています。
被害に会われている人は、このLinden Brog の正しい翻訳を読んでから対処頂きたいと思います。また、今現在は低価格に設定変更された16sqmの土地を購入することは避けた方が良いかもしれません。
なお、この件に関する続報は、随時お伝えしたいと思います。
この記事へのトラックバックURL
この記事へのコメント
遅くなりまして申し訳ありません。
掲題の翻訳サイトがご覧いただけます。
以後、出来るだけ早く翻訳作業を進めるよう心がけますので、何とぞ宜しくお願いいたします。
掲題の翻訳サイトがご覧いただけます。
以後、出来るだけ早く翻訳作業を進めるよう心がけますので、何とぞ宜しくお願いいたします。
Posted by Accura Kurosawa at 2008年02月17日 10:49
Accura Kurosawa 様
ボランティアの翻訳作業であるにも拘らず、わざわざコメントを頂き、恐縮です。また、質の高い作業をされていることを感じました。
こちらこそ、本件の翻訳作業が完了しているにも拘らず、本ブログの情報が更新できておらず、申し訳ありませんでした。
いつも感謝の上、大変参考にさせて頂いておりますので、今後ともなにとぞよろしくお願い致します。
ボランティアの翻訳作業であるにも拘らず、わざわざコメントを頂き、恐縮です。また、質の高い作業をされていることを感じました。
こちらこそ、本件の翻訳作業が完了しているにも拘らず、本ブログの情報が更新できておらず、申し訳ありませんでした。
いつも感謝の上、大変参考にさせて頂いておりますので、今後ともなにとぞよろしくお願い致します。
Posted by Yaskey Koba
at 2008年02月17日 12:42
at 2008年02月17日 12:42※このエントリーではブログ管理者の設定により、ブログ管理者に承認されるまでコメントは反映されません

